naam vertalen

  • Esther Kuysten

    Wie kan voor mij de volgende namen vertalen:

    Corné

    Esther

    Brian

    Forever

    Dank u hartelijk!!!

  • Mick

    ÓÀÔ¶ = Forever volgens mij.

    Die namen zijn gewoon hetzelfde dacht ik zo.

    Greetz Mick

    www.geluidje.nl

    Ringtones:)

  • Mick

    Oh Chinese tekens passen niet op het prikbord :(

    Das dus geen chinees! De scripts werken hier niet! Teminste niet als je iets in het Chinees tik :(

    Greetz Mick

    www.geluidje.nl

    Ringtones:)

  • Rob

    Hoi,

    Hier is het web adres voor je http://chinese.about.com/library/weekly/aa103199.htm

    groetjes,

    Rob

  • Rob

    Hoi Esther,

    Kijk eens onder: http://chinese.about.com/library/dictionary/bldic.htm?PM=ss13_chineseculture.

    groetjes,

    Rob

  • Theo

    Hoi Ester,

    Vertalen kan ik niet voor je maar ik wil je wel aangeven hoe het werkt, het kan namelijk op twee manieren. Als de betekenis duidelijk is ( denk aan Ivoorkust of zo) kan je dat letterlijk vertalen. Voor “Holland” hebben ze gekozen voor de ander manier, namelijk op klank. Ze zoeken dan woorden de ongeveer hetzelfde klinken als het oorsponkelijke woord, en letten daarbij op dat het geen woorden met een bedenkelijke betekenis zijn zoals poep oid. Als het woord “Holland” vanuit het Chinees letterlijk vertaalt krijgje lotes-orchidee, hetgeen wel goed pas op ons landje. Buiten de laatset naam hebben de namen (voor mij) geen echte betekenis, dus kom je al gouw op de klank-methode terecht. En omdat het Chinees naast klanken ook 4 tonen kent kan je nog een hoop kanten op. Alleen iemand die de Chinese taal goed beheerst kan je verder helpen, succes!

    Theo